Jeder Latino oder andere Ausländer, der mühsam in einer Sprachschule oder im Goethe Institut die Deutsch erlernt hat, der wird beim Flug der Fluggesellschaft Air Berlin gleich wieder das Handtuch werfen.
Denn kaum ein ausländischer Tourist – auch wohl die meisten Deutschen – werden wohl solche Sprüche verstehen wie: „Sen se so freundlich und bleibet bitte so lang hocke, bis des Lämple mit dem gurt druf nemme leuchtet und der Flieger kommplett still stoat.“
Noch besser ist: „Passet se bidde uff wenn se d’schaddulle öffnet, dass ihne der Kladeradatsch da obbe net auf de dells fliagt.“ Der Schluss der Ansage lautet etwa so: airberlin, cockpit un wir schtewardessen tätn uns jetzt gern von ihne verabschiede. wir hoffet ihne gefallts im schwabenländle und wünschet ihne a gute und gemütliche heimfahrt, kommetse gut ins nest. War a Froid für uns, bis zum nächsten mal in unsrem schwabenexpress, bis da no haltet se d ohre steif, tschüssle un ade, gell, machet se s goat.


Zieht euch das Video rein und versucht selbst mal zu entschlüsseln, was die freundliche Stewardess da von sich gibt. Einfach ist das auf keinen Fall.
Wenn ihr das nächste Mal einen Flug mit der Air Berlin von Stuttgart nach Hamburg macht, dann nehmt euch einen schwäbisches Wörterbuch mit, damit ihr den Anweisungen der Stewardess auch Folge leisten könnt. Ob es jetzt allerdings schon ein Spanisch-Schwäbisch Wörterbuch für Spanier oder Latinos gibt, ist mir unbekannt.
Auf jeden Fall ist das Video ein echter Renner in Youtube.